A.郭沫若
B.钱钟书
C.茅盾
D.杨宪益
第2题
A.之所以称之为创造性叛逆,是因为翻译一部外国文学作品的难度不亚于创作一部文学作品
B.一部作品被翻译出来后,不可能与原作完全一模一样,会有很多因素使译作不同于原作
C.所谓“个性化翻译”就是创造性叛逆的一种典型现象
D.不同的文化背景和审美习惯是导致出现这一现象的最重要的原因
第7题
A.翻译标准具有多元性
B.译者应有自已的职业追求
C.翻译需先考虑受众接受度
D.翻译的本质是文化传播
第8题
A.②③⑤⑥
B.①②④⑤
C.①④⑤⑥
D.①③④⑤
为了保护您的账号安全,请在“上学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!